Blog

Which languages should you prioritise for website translation?

26th July 2019

Translating your website into different language is a short term pain, but a long term gain. Not only because it allows you to target international audiences, but it also increases website engagement, visits and sales. Have you ever visited a foreign website with no option to translate the content, and immediately bounced. Would you ever… Read more »

The language of Wimbledon

26th July 2019

Wimbledon creates tonnes of excitement through the month of July. The tradition of white only outfits for the players, the £2.50 strawberries and cream and long queues at the gates. Novak Djokovic, retained his Champion title in the Gentlemen’s Singles and Simona Halep won the Ladies Singles. With the final behind us, we can reflect… Read more »

Rel=canonical: what is it, why do you need it and how to use it

21st June 2019

In our previous article we’ve explained the importance of using hreflang tags for multilingual websites together with the implications of incorrect implementation. Hreflang tags are usually used in concurrence with rel=canonical attributes – another important HTML element. What is a canonical URL and why do you need it? A canonical URL is the URL of… Read more »

Hreflang tag: what is it, why do you need it and how to use it

20th June 2019

If your website targets users from all around the world and the content is translated into various languages catering for different countries and regions, you need to help Google understand which page to index and display for a particular region. Simply publishing translated versions of your content on different URLs won’t help Google understand the… Read more »

Should I use bilingual employees for business translations?

28th May 2019

Hiring bilingual and multilingual staff can be very rewarding for your business. But, there are some lines that should not be crossed. This includes using your bilingual stuff to do your in-house translation. As tempting as it sounds, especially from the money saving perspective, it may actually cost you more than outsourcing this work to… Read more »

PPC Translation – do I really need it?

24th May 2019

PPC (Pay per click) is a form of online advertising in which advertisers pay each time users click their ads. Your ads are shown to users interested in and searching for the keywords you’ve chosen. PPC is a popular choice for companies trying to get in front of their target audience quickly and is an… Read more »

The importance of foreign languages for business

26th April 2019

Businesses are expanding at a rapid pace, evolving the business landscape and breaking into international markets. This foreign expansion comes with the need for bilingualism to ensure accurate and flawless client interactions. Being able to interact with your customers abroad is imperative. It doesn’t matter how good your product or service is if you cannot… Read more »

Global Market Research Report 2018 – Top findings

25th April 2019

As the research industry continues to grow we have looked at the details provided by The Global Mark Research 2018 report. This article outlines the main findings and challenges faced by the market research industry. 1. Global turnover grows by 1% 2017 saw the shrinkage of Europe’s share in the world landscape by 1 percentage… Read more »

What is the difference between general and specialised language translation services?

26th March 2019

Are you confused by the terms general and specialised translation? Do you wonder what the difference is? What is general translation? General translation is the simplest type of translation which doesn’t require specific industry knowledge. The language used in general translation is easy to understand and aimed at the general public. Examples of general language… Read more »

Wikipedia integrates Google Translate to make its article available in more languages, but will it work?

20th February 2019

Wikipedia plays a prominent role in Google search. Its articles show in the Knowledge Panel in Search and are used in Google home products. Last year, in attempt to tackle fake news on YouTube, Google added – so called “information cues” – links to Wikipedia articles below videos. These “information cues” pop up during videos… Read more »

Sign up to our newsletter

  • Here at Foreign Tongues we take your privacy seriously and we will only use your personal information to administer your account and to provide the products and services you have requested from us.

    From time to time we would like to email you with details of our services, latest translation and language trends, best practices, updates on recent surveys and studies and much more. If you consent us to emailing you for this purpose, please tick to confirm.